أنت هنا

ETUDE COMPAREE DE L’EMPRUNT EN ARABE LIBANSAIS ET EN LITTERAIRE

التبويبات الأساسية

Hayssam M.A. KOTOB

 

Univ.

Franche Comté, Bes.

Spéc.

Science du Language

Dip.

Année

#Pages

D.N.R

1994

527

 

L’emprement qu’effectuent toutes les langues, dans l’espage et sans le temps est un signe de vitalité des langues, et fait partir de la vie de la langue , de son évolution de son histoire et de la société où vie la langue.

Cette recherche relève d’une étude comparée de l’emprint dans la parler arabe libanais et l’arabe moderne, l’emprint dans ce dernier étant beaucoup plus important. L’auteur procède à différentes analyses de l’emprunt du passage des termes d’une langue à une autre analyse phonétique de l’arabe et des langues prétures (français, anglais, italien) afin de voir les éléments significatifs de l’emprint.

Il procède ensuite à une analyse morpho-syntaxique de l’emprunt puis à l’analyse sémantique de l’emprint où l’auteur mais au clai le glissement , la restriction et l’elargissement semantique des mots emprintés. Dans son quatrième chapitre l’auteur étude les facteurs que ont région cet emprunt . Enfin il analyse les manières que l’Arabe a utilisé pour trouver l’équivalent de certain référents à l’aide des mots indigénes en cherchant à préciser pourquoi l’arabe a emprunté tels mots plutot que d’autre . On trouve à la fin de cette thèse un dictionnaire représentant le corpus des mots empruntés , leur origine et leur statut  dans le parler libanais .